2017年3月28日 星期二

大哉驊騮也

[大哉mode】

先前藝術節,有個音樂會采用了部分我的一首長詩,這首長詩,就係「大哉驊騮也」,原詩刊於「中國學生周報」,日期?是63年之事,次年修正。纔發表。
原來版本已散失了,幸得小克有剪存,留下影像。
那段歲月,我寫好幾首長詩,蔡炎培經常強調,我最佳的長詩 是「賣夢的人」,我並不同意,「大」詩是我最得意的一首,因爲我成功借用古典語言發揮現代意識之創作。
但我恐怕語言較深奧,沒有多少讀者會明白詩中所表達的內涵。當有人談及我的詩創作,而不提此詩,就說明了他的品味有問題。
不重要了。大哉,始終是大哉。

原圖不清晰,還是貼上原詩的文字檔。


大哉 驊騮也



投影乃茂盛之節拍
暗而涼而平之春分
吾等心動  就此攜風
穿越雲川萬萬
才華如英
昂藏七尺之掌擊
陽光脫弦
無聲結集
吾等遂踏樹而歌
眸飄明色
(有人拔山奔來)
煮海行列
臨南壯志
隆然 看快哉
  大哉


之後吾等走進月燒城市
一揚手  快樂隨車疾流
看不起吊之焦慮
   軌上殖民之塵埃
  群街無顏泣笑
吾等抗拒石覆太陽
   全程瘟疫
能飛躍高高遠遠
破泰山或鴻毛之橫木否
一片路誌(無浪頭無犬尾)
指燈外之禁場
   羅盤東方屹立
   殷然偉物
   化石怒目


天火退 意外朝代發酵
有焚書有焚琴有焚門
  舉攀成鳥  一島摩天廢墟
迎旗午  吾等銜卵築涯角
振翅環柱  環柱
  歷史距離冰固
野志扶摶心颱
吾等遂星化仙化
挾傳統斜塔及逆叛鵲橋
超蠶孔棠葉
如此去  貼縫中華
置於枕側  做漢夢唐夢
或摺成紙帆  閉性立茅
入人外洞
轉念  沙數童年
於魂魄甬道上
亮畫架水山一物之奇蹟
   變變手  一粟運命
   有千臂者
   仿后羿
   仿咒


另一季  吾等伏危於旱
符滅──龜雷並裂
   下下卦 神人亂曰
   指尾兇象
耕非吾土之土(追並出之十日耶)
突然葬禮冒升
肢體如枝扶持年歲
乙座爝燄時鐘
狂鳴求愛骨形之無恥
能否借典
借遺像
畫大業團圓
然後待陰  待雪
待億兆圓寂
今夕吾等霹靂
筆言寺之風景
言兌之風景
   倉頡倉頡
   吉頁吉頁
   吾等乃
   
 (這一季  果實盈天
  書如雨下)


畢竟中國依然中國
   少年依然
   英雄依然
山青青水綠綠亦依然
(誰知粒粒皆辛苦)
吾等伏櫪工作
忙於抱負體積  嗚呼  工作
徽號靈劍長運
一快震天下(書生一介書生)
磅礡人籟(見之調調見之刁刁)
飛墜千仞之隱機
此時吾等窮數文化年輪
(上古有大椿者以八千歲為春)
   伏鐔鋏悲憤不已
(維多利亞山巔  有勇士居焉)
吾等動身
天地畢羅於眼前
吾等傲倪
獨曲全  獨往來
獨獨
因騏驥也  驊騮也


  六三年八月初稿
  六四年三月




沒有留言:

張貼留言